Режим читання збільшує текст, прибирає все зайве зі сторінки та дає можливість зосередитися на матеріалі. Тут ви можете вимкнути його в будь-який момент.
Режим читання
Режим читання збільшує текст, прибирає все зайве зі сторінки та дає можливість зосередитися на матеріалі. Тут ви можете вимкнути його в будь-який момент.
Завершити
У Державній міграційній службі відмовилися від ідеї анулювання закордонних паспортів у зв’язку зі зміною правил транслітерації. Про це повідомив нардеп Роман Бабій. Розповідаємо, що сталося.
Що сталося
Днями Державна міграційна служба розповіла про оновлення ПЗ в своїй системі з оформлення біометричних паспортів. У відомстві попросили українців перевірити транслітерацію імен та прізвищ в ID-картці та закордонному паспорті. Попередили: у разі розбіжностей один з документів буде недійсним.
Тепер у відомстві передумали. 13 березня голова Державної міграційної служби Наталія Науменко повідомила про зупинку процесу анулювання закордонних паспортів з різною транслітерацією.
Що буде далі
Як зазначив Бабій, дію тих анульованих паспортів поновлять найближчим часом. І пояснив причину зміни рішення:
«Проблема є — наразі близько 34 000 громадян України мають закордонні паспорти з різною транслітерацією. Наші європейські партнери незадоволені, бо деякі українці зловживають цим — обходять обмеження на перебування за кордоном та отримання допомоги, використовуючи для цього свої різні паспорти, написання ім’я чи прізвища в яких відрізняється. А на папері (чи в електронній базі) різне написання — значить не одна й та ж людина. З проблемою будуть боротися, але не таким топорним шляхом як анулювання паспортів. Будуть переконувати змінити документи або просто міняти їх по закінченню терміну дії».
Знайшли помилку? Виділіть її і натисніть Ctrl+Enter