preview preview
Нова функція

Слухай статті з Respeecher

Нова функція дозволяє слухати статті в зручному форматі завдяки технології від Respeecher. Насолоджуйтесь контентом у будь-який час – у дорозі, під час тренувань або відпочинку.
preview
00:00 00:00
Наступні статті
    Завантажується
    Голос
    Вибір голосу
      player background
      Вибір голосу
        Наступні статті
          Завантажується
          00:00 00:00
          НОВИНИ

          В Україні не анульовуватимуть закордонні паспорти з неправильною транслітерацією. Що відомо?

          14 Березня 2023, 10:01
          2 хв читання
          Додати в закладки

          Будь-яку статтю можна зберегти в закладки на сайті, щоб прочитати її пізніше.

          Юлія Ткач Головна редакторка, авторка і ведуча подкасту «Хто ці люди».
          Режим читання збільшує текст, прибирає всю зайву інформацію зі сторінки і дозволяє зосередитися на матеріалі. Тут ви можете вимкнути його в будь-який момент.
          Режим читання

          Режим читання збільшує текст, прибирає всю зайву інформацію зі сторінки і дозволяє зосередитися на матеріалі. Тут ви можете вимкнути його в будь-який момент.

          У Державній міграційній службі відмовилися від ідеї анулювання закордонних паспортів у зв’язку зі зміною правил транслітерації. Про це повідомив нардеп Роман Бабій. Розповідаємо, що сталося.

          Що сталося

          Днями Державна міграційна служба розповіла про оновлення ПЗ в своїй системі з оформлення біометричних паспортів. У відомстві попросили українців перевірити транслітерацію імен та прізвищ в ID-картці та закордонному паспорті. Попередили: у разі розбіжностей один з документів буде недійсним.

          Тепер у відомстві передумали. 13 березня голова Державної міграційної служби Наталія Науменко повідомила про зупинку процесу анулювання закордонних паспортів з різною транслітерацією.

          Що буде далі

          Як зазначив Бабій, дію тих анульованих паспортів поновлять найближчим часом. І пояснив причину зміни рішення:

          «Проблема є — наразі близько 34 000 громадян України мають закордонні паспорти з різною транслітерацією. Наші європейські партнери незадоволені, бо деякі українці зловживають цим — обходять обмеження на перебування за кордоном та отримання допомоги, використовуючи для цього свої різні паспорти, написання ім’я чи прізвища в яких відрізняється. А на папері (чи в електронній базі) різне написання — значить не одна й та ж людина. З проблемою будуть боротися, але не таким топорним шляхом як анулювання паспортів. Будуть переконувати змінити документи або просто міняти їх по закінченню терміну дії».

          Знайшли помилку? Виділіть її і натисніть Ctrl+Enter

          Партнерські матеріали

          01 ТЕХНОЛОГІЇ
          Топ-5 лідерів цифровізації в Україні — стартувало голосування за номінантів премії «Вчасно.Кращі»
          10 найпоширеніших запитань про нікотинові паучі ZYN, які всі гуглять, але не питають
          02 БІЗНЕС
          10 найпоширеніших запитань про нікотинові паучі ZYN, які всі гуглять, але не питають
          03 СТАРТАПИ
          Стартап замість еміграції: чому підприємницька освіта для підлітків — це стратегічний вибір України
          04 ТЕХНОЛОГІЇ
          Новий ринок: як заробляти на стабілізації українського енергетичного сектору?
          Завантаження...