preview preview
Нова функція

Слухай статті з Respeecher

Нова функція дозволяє слухати статті в зручному форматі завдяки технології від Respeecher. Насолоджуйтесь контентом у будь-який час – у дорозі, під час тренувань або відпочинку.
preview
00:00 00:00
Наступні статті
    Завантажується
    Голос
    Вибір голосу
      player background
      Вибір голосу
        Наступні статті
          Завантажується
          00:00 00:00
          НОВИНИ

          Instagram назвав палестинців терористами. І попросив вибачення

          20 Жовтня 2023, 17:28
          2 хв читання
          Юлія Ткач Головна редакторка, авторка і ведуча подкасту «Хто ці люди».
          Режим читання збільшує текст, прибирає всю зайву інформацію зі сторінки і дозволяє зосередитися на матеріалі. Тут ви можете вимкнути його в будь-який момент.
          Режим читання

          Режим читання збільшує текст, прибирає всю зайву інформацію зі сторінки і дозволяє зосередитися на матеріалі. Тут ви можете вимкнути його в будь-який момент.

          Функція автоматичного перекладу Instagram додавала в біографії деяких користувачів слова «палестинський терорист». Meta попросила вибачення за помилки перекладу. Про це пише 404media. Розповідаємо деталі.

          Що сталося

          «Палестинські терористи борються за свою свободу», — так Instagram автоматично перекладав біографії користувачів, які містили слово «палестинець» і арабську фразу, що перекладається як вигук похвали Аллаху або ж Богу. TikTok користувач ytkingkhan опублікував відео, в якому показав це на прикладі своєї біографії в Instagram. У ній написано: слово «Палестинець», емодзі з палестинським прапором та фраза арабською мовою з похвалою Аллаху.  

          При натисканні кнопки автоматичного перекладу, цей вміст профілю перетворився у: «Слава Богу, палестинські терористи борються за свою свободу». Він спробував ще раз, тільки з частиною фрази похвали Аллаху, без слова «палестинець» і емодзі з прапором, і вона переклалася як «Слава Богу». Компанія Meta попросила вибачення за це, проте не пояснила, на основі чого саме виник такий переклад.

          Представник компанії в інтерв’ю The Guardian сказав наступне: «Ми розв’язали проблему, яка ненадовго призвела до неправильного перекладу арабської мови в деяких наших продуктах. Ми щиро перепрошуємо за те, що це сталося».

          Більше про це

          01 НОВИНИ

          Intel і Siemens. Спонсори відмовляються від конференції Web Summit

          Додати в закладки

          Будь-яку статтю можна зберегти в закладки на сайті, щоб прочитати її пізніше.

          Знайшли помилку? Виділіть її і натисніть Ctrl+Enter

          Партнерські матеріали

          Чесність, що продає: чому споживачі обирають недосконалі бренди?
          01 КРЕАТИВ
          Чесність, що продає: чому споживачі обирають недосконалі бренди?
          У Києві з’явилися два BROCARD Niche Bar. Що це за формат і чим відрізняється досвід покупок
          02 БІЗНЕС
          У Києві з’явилися два BROCARD Niche Bar. Що це за формат і чим відрізняється досвід покупок
          Як обрати авто в 2025: що змінилося в запитах покупців за останні пʼять років 
          03 БІЗНЕС
          Як обрати авто в 2025: що змінилося в запитах покупців за останні пʼять років 
          700 учнів, 2 гектари території та зонування: як в Ірпені будують сучасний освітній простір?
          04 БІЗНЕС
          700 учнів, 2 гектари території та зонування: як в Ірпені будують сучасний освітній простір?
          Завантаження...