НОВИНИ

«Дім Дракона» був доступний в Україні лише російською. Чому так сталося?

22 Серпня 2022, 17:14
3 хв читання
Матеріал успішно додано в закладки Досягнуто максимальної кількості закладок
Настя
Анастасія Шкальова Авторка, пишу про інновації та нетривіальні бізнес-історії
Будинок драконів вже можна подивитися, але тільки російською
Режим читання збільшує текст, прибирає все зайве зі сторінки та дає можливість зосередитися на матеріалі. Тут ви можете вимкнути його в будь-який момент.
Режим читання

Режим читання збільшує текст, прибирає все зайве зі сторінки та дає можливість зосередитися на матеріалі. Тут ви можете вимкнути його в будь-який момент.

21 серпня 2022 року вийшов приквел до «Гри престолів» від HBO — серіал «Дім Дракона». Українські користувачі вже можуть переглянути його на сервісі MEGOGO. Проте спочатку їм доведелося б погодитися на озвучку від російської «Амедіатеки», але наразі з’явилась і українська, повідомляє AIN.UA.

Що сталося

Сервіс HBO випустив довгоочікуваний серіал «Дім дракона». Цей приквел до «Гри престолів» чекали фанати серіалу по всьому світу. До слова, у недільний вечір величезна кількість користувачів спробували під’єднатися до сервісу HBO Max. Але для деяких глядачів у США перегляд став неможливим через технічні проблеми. Служба моніторингу Downdetector повідомила більш ніж про 3 000 збоїв у роботі сервісу HBO Max у Нью-Йорку.

Цікавіша історія з прем’єрою сталася тільки в Україні. Адже саме у нас серіал вийшов російською мовою. Власне дубляж робила російська компанія «Амедіатека». Тому навіть на українському Megogo українці могли обрати лише оригінал або російську. Наразі українське озвучування вже додали.

Чому так сталося

В Megogo пояснили, що це відбувається через те, що права на контент належать HBO, як і на аудіодоріжки. Так, український сервіс отримує його вже у готовому вигляді, в якому він має бути відкритий. Інакше він порушить угоду.

«На всіх профільних зустрічах з партнерами ми наголошуємо на важливості українського озвучування контенту і боремось за інтереси країни та наших глядачів. Наразі ми вже працюємо над створенням української озвучки для «Дому дракона». Для цього потрібна згода правовласника, тому що це втручання в контент. Ми готові це робити власним коштом і завжди пропонуємо наші послуги партнерам у світі», — зазначили в Megogo.

При цьому український сервіс наголошує, що прямої співпраці з російською компанією не має. А весь російський контент видалили ще на початку повномасштабної війни.

Медіаексперт Олександр Глущенко також розповіла AIN.UA, що «Амедіатека» першою принесла контракт із HBO та усіма супутніми бізнесами на пострадянський простір. Тому американська компанія й надалі продовжує працювати через росіян. Після 24 лютого HBO Max не замислювалося над питанням відмови від партнерства з росією. Контракт переглядається раз у кілька років, а тому лише справачасу, коли Megogo та інші українські зможуть перейти на співпрацю напряму з HBO або іншими компаніями-постачальниками контенту.

Більше про це

01 КРЕАТИВ

Кіно звучатиме українською, але не точно. Як справи в українського дубляжу сьогодні

Матеріал успішно додано в закладки Досягнуто максимальної кількості закладок
Додати в закладки

Будь-яку статтю можна зберегти в закладки на сайті, щоб прочитати її пізніше.

Знайшли помилку? Виділіть її і натисніть Ctrl+Enter

Завантаження...